| 1 | // -*-c++-*- |
|---|
| 2 | // |
|---|
| 3 | // This file defines the names of sections known by aptitude for hu. |
|---|
| 4 | // |
|---|
| 5 | // Due to bug #260446, double-quotes (") cannot be backslash-escaped. |
|---|
| 6 | // For this reason, aptitude treats adjacent pairs of apostrophese('') |
|---|
| 7 | // as double-quotes: that is, the string "''" in a section description |
|---|
| 8 | // will be rendered as one double quote. No other characters are |
|---|
| 9 | // affected by this behavior. |
|---|
| 10 | |
|---|
| 11 | Aptitude::Sections |
|---|
| 12 | { |
|---|
| 13 | Descriptions { |
|---|
| 14 | Unknown "Szakaszba nem sorolt csomagok\n E csomagok nincsenek szakaszhoz rendelve. Hiba lehet a Packages fájlban?"; |
|---|
| 15 | Virtual "Virtuális csomagok\n E csomagok nem léteznek; más csomagokat neveznek meg általános feladatok ellátásához."; |
|---|
| 16 | Tasks "A gépet egyes feladatokra beállÃtó csomagok\n A 'Tasks' szakasz csomagjaiban nincsenek fájlok; ezek pusztán fÃŒggÅségi csomagok. E csomagok adott feladatra megadott készletek könnyű kijelölését nyújtják."; |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | admin "FelÃŒgyeleti eszközök (szoftverek telepÃtése, felhasználók kezelése, stb.)\n Az 'admin' szakasz csomagjai segÃtségével szoftverek telepÃtése, felhasználók kezelése, a rendszer beállÃtása és figyelése, a hálózati forgalom vizsgálata és hasonló felÃŒgyeleti feladatok végezhetÅk."; |
|---|
| 19 | alien "Más formátumokból átalakÃtott csomagok (tgz, rpm, stb.)\n Az 'alien' szakaszban lévÅ csomagokat az 'alien' program készÃtette nem-Debian csomag formátumokból."; |
|---|
| 20 | base "A Debian alaprendszer\n Az 'alap' szakaszban lévÅ csomagok a telepÃtÅ részei."; |
|---|
| 21 | comm "Faxmodemek és más kommunikációs eszközök programjai\n A 'comm' szakasz csomagjaival modemek és más kommunikációs hardvereszközök vezérelhetÅk. Ide tartozik a faxmodemek vezérlése (pl. a PPP betárcsázó internet kapcsolathoz és az eredetileg ehhez készÃŒlt programok, pl. a zmodem/kermit), vagy a mobilok vezérléséhez, FidoNet felÃŒlethez vagy BBS futtatáshoz Ãrt szoftverek."; |
|---|
| 22 | devel "SzoftverfejlesztÅ eszközök\n A 'devel' szakasz csomagjai új szoftverek Ãrásához és meglévÅk továbbfejlesztéséhez készÃŒltek. A szoftvereiket nem maguk fordÃtó felhasználóknak nem lesz túl sok szoftverre szÃŒkségÃŒk e szakaszból."; |
|---|
| 23 | doc "Dokumentációk és ezek olvasásához készÌlt programok\n A 'doc' szakasz csomagjai a Debian rendszer részeinek dokumentációi vagy ezeket megtekintŠprogramok."; |
|---|
| 24 | editors "SzövegszerkesztÅk és feldolgozók\n Az 'editors' szakasz csomagjai fÅleg sima ASCII szerkesztÅk. Ezek nem feltétlenÃŒl szövegfeldolgozók, bár néhány ilyen is található e szakaszban."; |
|---|
| 25 | electronics "Ãramkör és elektronikai programok\n Az 'electronics' szakasz áramkörtervezÅket, szimulátorokat és mikrokontoller asszemblereket tartalmaz és ehhez hasonló szoftvereket."; |
|---|
| 26 | embedded "Beágyazott rendszerek programjai\n Az 'embedded' szakasz csomagjai beágyazott eszközökhöz készÃŒltek. A beágyazott eszközök spéci hardver eszközök egy mai asztali rendszernél jóval kisebb teljesÃtménnyel, mint például: PDA, mobil, vagy egy tivo."; |
|---|
| 27 | gnome "A GNOME asztali rendszer\n A GNOME egy könnyen-kezelhetÅ linuxos munkakörnyezetet adó szoftvergyűjtemény. A 'gnome' szakasz csomagjai vagy a GNOME környezet részei vagy erÅsen integráltak e környezettel."; |
|---|
| 28 | games "Játékok és vicces programok\n A 'games' szakaszban elsÅsorban szórakoztató programok vannak."; |
|---|
| 29 | graphics "Képeket létrehozó, nézŠés szerkesztÅ eszközök\n A 'graphics' szakasz csomagjai képeket nézÅ, feldolgozó és kezelÅ szoftvereket, grafikus hardvereket (pl. videókártyák, szkennerek, digitális kamerák) kezelÅ szoftvereket és képkezelÅ programozási eszközöket tartalmaznak."; |
|---|
| 30 | hamradio "AmatÅr rádiós szoftverek\n A 'hamradio' szakasz csomagjai amatÅr rádiósoknak készÃŒltek."; |
|---|
| 31 | interpreters "ÃrtelmezÅk értelmezett nyelvekhez\n Az 'interpreters' szakasz csomagjai tartalmazzák a Python, Perl, Ruby és más nyelvek értelmezÅit és fÃŒggvénytárait."; |
|---|
| 32 | kde "A KDE asztali rendszer\n A KDE egy könnyen kezelhetÅ linuxos munkakörnyezetet adó szoftvergyűjtemény. A 'kde' szakasz csomagjai vagy a KDE környezet részei vagy erÅsen integráltak e környezettel."; |
|---|
| 33 | libdevel "FejlesztÅ fájlok fÃŒggvénytárakhoz\n A 'libdevel' szakasz csomagjai a 'libs' szakaszban lévÅ fÃŒggvénytárakat használó programok épÃtéséhez szÃŒkséges fájlokat tartalmazzák. Csak akkor van rájuk szÃŒkséged, ha magad akarsz szoftvereket fordÃtani."; |
|---|
| 34 | libs "Szoftverrutinok gyűjteménye\n A 'libs' szakasz csomagjai más programok számára szÃŒkséges szolgáltatásokat biztosÃtanak. Nagyon kevés kivételtÅl eltekintve, ezen szakasz csomagjait nem kell telepÃtésre kijelölni, a csomagkezelÅ rendszer telepÃti Åket, ha a fÃŒggÅségek szÃŒkségessé teszik."; |
|---|
| 35 | perl "Perl értelmezŠés fÃŒggvénytárai\n A 'perl' szakasz csomagjai adják a Perl nyelvet és számos 3.-fél fÃŒggvénytárat hozzá. Ha nem Ãrsz Perl programokat, nem kell közvetlenÃŒl telepÃtened csomagok innen; a csomagkezelÅ felteszi, amelyek kellenek."; |
|---|
| 36 | python "Python értelmezŠés fÃŒggvénytárai\n A 'python' szakasz csomagjai adják a Python nyelvet és számos 3.-fél fÃŒggvénytárat hozzá. Ha nem Ãrsz Python programokat, nem kell közvetlenÃŒl telepÃtened csomagok innen; a csomagkezelÅ felteszi, amelyek kellenek."; |
|---|
| 37 | mail "Email Ãró, kÃŒldŠés irányÃtó programok\n A 'mail' szakasz programjai levélolvasókat, levélkÃŒldÅ démonokat, levelezÅ lista szoftvereket, levél-szemét szűrÅket és más email szoftvereket tartalmaznak."; |
|---|
| 38 | math "Numerikus analÃzis és más matematika szoftverek\n A 'math' szakasz programjai számológépeket, matematikai nyelveket (például Mathematica-jellegűeket), szimbolikus algebra csomagokat és matematikai objektumokat megjelenÃtÅ programokat tartalmaznak."; |
|---|
| 39 | misc "Más szoftverek\n A 'misc' szakasz csomagjai még egyik osztályba sem sorolhatók."; |
|---|
| 40 | net "KÌlönbözŠhálózati szolgáltató és kapcsolódó programok\n A 'net' szakasz csomagjai számos protokollhoz klienseket és kiszolgálókat, alacsony-szintű protokollok hibakeresését és kezelését végzŠeszközöket, IM rendszereket és más hálózati szoftvereket adnak."; |
|---|
| 41 | news "Usenet kliensek és kiszolgálók\n A 'news' szakasz csomagjai a Usenet elosztott hÃr rendszerhez kapcsolódnak. HÃrolvasókat és kiszolgálókat tartalmaznak."; |
|---|
| 42 | oldlibs "Elavult fÃŒggvénytárak\n Az 'oldlibs' szakasz csomagjai elavultak és nem használtak új szoftverekben, Kompatibilitási okokból szerepelnek itt.\n .\n Pár kivétellel sosem kell innen magadnak telepÃtened; a csomagkezelÅ felteszi, ha kell valamelyik."; |
|---|
| 43 | otherosfs "Emulátorok és más fájlrendszereket kezelÅ szoftverek\n Az 'otherosfs' szakasz csomagjai hardvereket és oprendszereket emulálnak és eszközöket adnak kÃŒlönféle oprendszerek és hardverek közti adatcserére. (például DOS flopik, Palm-ok stb.)\n .\n Több CD-Ãró és hasonló szoftver is ITT található."; |
|---|
| 44 | science "Tudományos szoftverek\n A 'science' szakasz csomagjai csillagászati, biológiai, kémiai és más tudományos eszközöket tartalmaznak."; |
|---|
| 45 | shells "Parancshéjak és kÌlönféle konzolkörnyezetek\n A 'shells' szakasz csomagjai parancssoros felÌleteket adnak."; |
|---|
| 46 | sound "Hangok lejátszására szolgáló programok és hangrögzÃtÅk\n A 'sound' szakasz csomagjai hanglejátszókat, rögzÃtÅket, kódolókat, keverÅket, hangerÅ-szabályzókat, MIDI szekvencereket, kottagrafikai programokat, hang-meghajtókat és kÃŒlönbözÅ hangfeldolgozó szoftvereket tartalmaznak."; |
|---|
| 47 | tex "A TeX szedÅrendszer\n A 'tex' szakasz csomagjai a TeX-hel, a minÅségi szedÅrendszerrel kapcsolatos programokat adják. Ebben van a TeX maga, a TeX csomagok, a TeX rendszerre szabott szerkesztÅk, a TeX forrás és TeX kimeneti fájlokat más formátumra alakÃtó eszközök, a TeX betűk és más TeX-hel kapcsolatos szoftverek."; |
|---|
| 48 | text "Szövegfeldolgozó eszközök\n A 'text' szakasz csomagjai szövegszűrÅket és feldolgozókat, helyesÃrás-ellenÅrzÅket, szótár programokat, karakter és szöveges fájl formátum váltókat (pl.: Unix, DOS), szövegformázókat és más sima szövegeket kezelÅ szoftvereket tartalmaznak."; |
|---|
| 49 | utils "KÌlönféle rendszereszközök\n A 'utils' szakasz csomagjai egyedi segédeszközöket tartalmaznak."; |
|---|
| 50 | web "Web böngészÅk, kiszolgálók, proxik és más eszközök\n A 'web' szakasz csomagjai Web böngészÅket, Web kiszolgálókat és proxikat, CGI szkript és Web-alapú programok Ãrásához készÃŒlt eszközöket, elÅre megÃrt Web-alapú programokat és a World Wide Web-bel kapcsolatos más szoftvereket tartalmaznak."; |
|---|
| 51 | x11 "Az X ablakozó rendszer és kapcsolódó szoftverek\n Az 'x11' csomagok tartalmazzák az X ablakozó rendszer alap magját biztosÃtó csomagokat, ablakkezelÅket és a gyorsabb munkakörnyezeteket, segédprogramokat az X rendszerhez és más programokat, melyek az X felhasználói felÃŒletét használják és nem illenek máshova."; |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | main "A fÅ Debian archÃvum\n A Debian terjesztés a 'main' felsÅ szintű szakaszban lévÅ csomagok összességébÅl áll. Minden csomag a 'main' szakaszban Szabad Szoftver.\n .\n Amennyiben még nem tudod teljesen pontosan, a Debian milyen szoftvereket minÅsÃt Szabad Szoftvernek, keresd fel ezt az oldalt:\nhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"; |
|---|
| 54 | contrib "A Debian-rendszerbe nem illÅ szoftverektÅl fÃŒggÅ programok\n A 'contrib' szakaszban lévÅ csomagok NEM részei a Debian rendszernek!!\n .\n E csomagok Szabad Szoftverek, de olyan csomagoktól fÃŒggenek, melyek nem részei a Debiannak. Ennek oka, hogy vagy nem Szabad Szoftverek, de nem-szabad - non-free archÃvumban létezik belÅle becsomagolt példány, vagy a Debian egyáltalán nem terjesztheti Åket, vagy (ritka esetben) még senki nem csomagolta be Åket.\n .\n Amennyiben még nem tudod teljesen pontosan, a Debian milyen szoftvereket minÅsÃt Szabad Szoftvernek, keresd fel ezt az oldalt:\nhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"; |
|---|
| 55 | non-free "Nem szabad szoftverek\n A 'non-free' szakasz NEM része a Debiannak ! \n .\n E csomagok nem felelnek meg a Debian Szabad Szoftver Irányelvek (lásd alább) által meghatározott követelmény-rendszernek. Kizárólag akkor használhatod e programokat, ha elolvasod azok licencét, a rád vonatkozó törvények értelmében elfogadhatod a licencben megadott feltételeket és minden egyes korlátozását betartod.\n .\n Ha jelen pillanatban nem tudod teljesen pontosan, a Debian milyen szoftvereket minÅsÃt Szabad Szoftvernek, keresd fel ezt az oldalt:\nhttp://www.debian.org/social_contract#guidelines"; |
|---|
| 56 | non-US "Az USA-ban nem tárolt programok\n A 'non-US' csomagok általában titkosÃtások tartalmaznak; néhány az USA-ban szabadalmaztatott algoritmust valósÃt meg. Ezért ezek nem exportálhatók az USA-ból, ennélfogva ezeket olyan szervereken tároljuk, melyek a Szabad Világban vannak.\n .\n Hasznos tudni: a Debian Projekt jelenleg befésÃŒli a titkosÃtó szoftvereket az USA-beli archÃvumokba, miután tárgyalt jogi szakértÅkkel a kiviteli szabályok jelenlegi változásairól. Ezért a legtöbb csomag, ami korábban itt volt, már sikeresen átkerÃŒlt a 'main' szakaszba."; |
|---|
| 57 | }; |
|---|
| 58 | }; |
|---|
| 59 | |
|---|